Договор международной купли-продажи товаров. Проверка международных договоров и международного контракта на риски - адвокаториум

Юридический онлайн сервис

Онлайн сервис это интерактивная форма правовой помощи в области контрактного права. Посредством данного сервиса возможно заказать и получить в режиме реального времени полные версии всех проиндексированных на данном сайте международных контрактов в редактируемом формате русс/англ — контент обновлен 26/03/19

Для заказа контрактов:
1. Ознакомьтесь с расценками и содержанием документов - см. прайс-лист
2. Передайте данные заказчика и номера нужных контрактов (кнопка "Заказать контракты").
3. Оплатите счет платежного агрегатора Яндекс.Касса (в режиме онлайн принимаются к оплате банковские карты Visa, Mastercard, Maestro, Мир, Яндекс-деньги, Сбербанк Онлайн, Альфа-Клик, Промсвязьбанк, QIWI Wallet, WebMoney), Paypal или безналичным переводом.
4. Заказанные контракты будут доставлены на электронную почту заказчика немедленно после подтверждения платежа.
Как скоро я получу контракт(ы)? Юридический онлайн сервис сайт работает без выходных 365 дней в году с 8 до 24 часов (по Московскому времени). Счета платежных систем Яндекс.Касса и Paypal генерируются в течение часа после поступления заказа. Оплаченные контракты высылаются после подтверждения платежа (обычно в течение часа).
Нужного контракта нет? Если нужных документов в перечне нет - см. разработка сложных (комплексных) международных и внутрироссийских контрактов.

Заказать контракты

Прайс-лист

Оглавление
Номер Раздел / публикация Цена
A1. Поставка оборудования →
A1.a1 Контракт на поставку (простого) оборудования ~ (Simple) Equipment Supply Contract 2900
A1.a2 Соглашение о долгосрочных поставках (простого) оборудования ~ Long-term (Simple) Equipment Supply Agreement 4200
A1.b1 Контракт на поставку и монтаж (сложного) оборудования ~ Contract for Supply and Erection of (Complex) Equipment 9900
A1.c1 Контракт на поставку и монтаж завода (технологической линии, производственной установки) и на оказание технического содействия ~ Contract for Supply and Erection of Plant (Process Line, Industrial Installation) and Technical Service 19900
A1.c1-Cn Пакет «Контракт № A1.c1 (русс/англ) + версия контракта на поставку и монтаж завода на китайском языке (mandarin) - 成套设备进口合同» 19900
A2. Поставка готовых товаров →
A2.1 Контракт поставки (готовых) промышленных изделий ~ Sale Contract of Manufactured Goods 2900
A2.2 Договор о долгосрочных поставках промышленных изделий ~ Long-term Supply Agreement of Manufactured Goods 4200
A3. Поставка скоропортящихся товаров →
A3.1 Контракт на поставку скоропортящихся товаров ~ Contract for the International Commercial Sale of Perishable Goods 2900
A3.2 Контракт на поставку зерна и кормов ~ Grain and Feedingstuff Supply Contract 4900
A3.3 Контракт на поставку какао-бобов ~ Сontract for transactions in cacaos beans 5900
A4. Купля-продажа транспорта →
A4.a1 Договор купли-продажи самолета (за рубеж) ~ (Overseas) Aircraft Sale Agreement 5900
A5. Купля-продажа недвижимости →
A5.a1 Контракт купли-продажи недвижимого имущества ~ Contract for Purchase and Sale of Real Estate 2900
A6. Поставки сырья →
A6.b1 Соглашение о поставках безводного аммиака ~ Anhydrous Ammonia Sales Agreement 5900
B1. Договорные СП →
B1.b1 Соглашение о (договорном) совместном предприятии - (Contractual) Joint Venture Agreement (простое СП) 3900
B1.c1 Соглашение о совместной деятельности (о консорциуме) - Joint Operation (Consortium) Agreement (сложное СП) 4900
B2. Корпоративные СП →
B2.a1-1 Типовой учредительный договор совместного предприятия ~ Model Joint Venture Company Contract 3900
B2.a1-2 Типовой устав совместного предприятия ~ Model Joint Venture Company Charter 3900
B2.a1 Пакет «Типовой учредительный договор + устав совместного предприятия» 7000
B3. Операции с бизнес активами →
B3.a1 Соглашение о продаже (пакета) акций ~ Share Sale Agreement 4900
B3.a2 Соглашение о продаже доли в совместном предприятии ~ Joint Venture Interest Sale Agreement 5900
B3.b1 Договор купли-продажи бизнеса (предприятия как единого имущественного комплекса) ~ Business Sale Agreement 19900
C1. Строительные контракты →
С1.a1 Договор на строительство промышленного (гражданского) объекта ~ Contract for the Construction of Industrial (Civil) Work 19900
C1.a1-Cn Пакет «Контракт № C1.a1 (русс/англ) + версия договора на строительство промышленного объекта на китайском языке (Mandarin) - 国际土木建筑工程承包合同» 19900
C1.b1 Контракт на выполнение электромеханических и пусконаладочных работ ~ Contract for Electrical, Mechanical and Process Works 17900
C2. Производственные услуги →
C2.1 Соглашение о переработке и сборке (о производственных услугах) ~ Manufacturing Services Agreement 5900
C2.1-Cn Пакет «Контракт № C2.1 (русс/англ) + версия соглашения о переработке и сборке (промышленной продукции) на китайском языке (Mandarin) - 加工装配合同» 5900
C2.2 Контракт на хранение товаров ~ Contract for the Storage of Goods 3900
C2.3 Контракт о техническом консультировании ~ Technical Consultancy Service Contract 4900
C2.3-Cn Пакет «Контракт № C2.3 (русс/англ) + версия контракта о техническом содействии (консультировании) на китайском языке (mandarin) - 国际技术咨询服务合同» 4900
C3. Профессиональные услуги →
C3.a1 Соглашение о предоставлении профессиональных услуг ~ Professional Services Agreement 3900
C3.a2 Контракт на оказание (длительных) профессиональных услуг ~ (Longterm) Professional Services Contract 4900
C4. Консультационные услуги →
C4.1 Cоглашение на оказание консультационных услуг ~ Agreement for Consulting Services 5900
D1.Агентские контракты →
D1.a1 Агентский контракт на сбыт машин и оборудования ~ Machinery and Equipment Agency Contract 4200
D1.c1 Агентский договор на сбыт сырьевых товаров и полуфабрикатов ~ Primary (Raw) and Semi-Manufactured Goods Agency Agreement 4900
D1.d1 Агентское соглашение на продвижение услуг - Services Agency Agreement 5900
D1 Пакет «Агентские контракты»
12900
D2.Дистрибьюторские контракты →
D2.a1 Эксклюзивный (неэксклюзивный) дистрибьюторский контракт (европейского типа) ~ Model Exclusive / Non-Exclusive Distributorship Contract ("мягкий" дистрибьюторский договор ) 4900
D2.b1 Эксклюзивное (неэксклюзивное) дистрибьюторское соглашение (американского типа) - Exclusive (Non-Exclusive) Distributorship Agreement ("жесткий" дистрибьюторский договор ) 5900
D2.c1 Эксклюзивный (неэксклюзивный) дистрибьюторский договор - Exclusive (Non-Exclusive) Distributor Agreement 4900
D2 Пакет «Дистрибьюторские контракты»
(Публикации №№ D2.a1 + D2.b1 + D2.c1)
13900
D3. Агентско-дистрибьюторские контракты →
D3.1 Эксклюзивный (неэксклюзивный) агентско-дистрибьюторский контракт ~ Model Exclusive (Non-Exclusive) Agency-Distributorship Contract 11900
D4.Посреднические контракты →
D4.a1 Соглашение о защите вознаграждения ~ Fee Protection Agreement (образец `простого` посреднического контракта) 3900
D4.b1 Соглашение не допускающее его обхода и раскрытия содержания и на оказание услуг ~ Non-Circumvention and Non-Disclosure and Services Agreement (образец `сложного` посреднического контракта) 4900
D4.c1 Эксклюзивное (неэксклюзивное) долговременное соглашение не допускающее его обхода и раскрытия содержания ~ Exclusive (Non-Exclusive) Longterm Non-Circumvention and Non-Disclosure Agreement (образец длительного (постоянного) посреднического контракта) 5900
D4 Пакет «Посреднические договоры»
(Публикации №№ D4.a1 + D4.b1 + D4.c1)
12900
E1. Нефть/газ - Upstream →
E1.a1-1 Соглашение о разделе продукции ~ Production Sharing Agreement 19900
E1.a1-2 Учетная процедура ~ Accounting Procedure
(Приложение к Соглашению о разделе продукции)
9900
E1.a1 Пакет «Соглашение о разделе продукции + Учетная процедура» 24900
E1.a2 Совместное операционное соглашение + Учетная процедура ~ Joint Operating Agreement + Accounting Procedure 19900
E1.b1 Соглашение о купле-продаже доли в нефтедобыче - Interest in Petroleum Production Sale Agreement 5900
E1.d1 Договор о совместной эксплуатации нефтегазового месторождения ~ Unitization and Unit Operating Agreement 9900
E2. Нефть/газ - Downstream →
E2.a1 Соглашение о поставках сырой нефти (трубопроводным транспортом, на условиях предоплаты) ~ Crude Oil Supply Agreement (pipeline delivery, provisional payment) 9900
E2.a2 Договор на поставку сырой нефти (трубопроводным транспортом, на условиях последующей оплаты) ~ Crude Oil Supply Agreement (pipeline delivery, subsequent payment) 9900
E2.b1 Договор на поставку сырой нефти (разовая танкерная поставка на условиях FOB/DAP) ~ Crude Oil Supply Agreement (FOB/DAP single vessel delivery) 9900
E2.b2 Соглашение о поставках сырой нефти (длительные танкерные поставки на условиях FOB/DAP) ~ Crude Oil Supply Agreement (FOB/DAP long-term vessel delivery) 9900
E2.c1 Договор поставки бензина / дизельного топлива ~ Gasoline / Diesel Fuel Supply Agreement 5900
E2.d1 Агентское соглашение по сбыту природного газа ~ Natural Gas Marketing Agency Agreement 5900
E3. Угольные контракты →
E3.1 Соглашение о поставках доменного кокса ~ Coke Supply Agreement 4900
E3.2 Соглашение о (длительных) поставках угля железнодорожным и автомобильным транспортом ~ Coal Supply Agreement by Rail and Road 4900
F1. Коммерческий займ →
F1.a1 Контракт беспроцентного займа ~ Interest-free Loan Contract 3900
F1.b1 Договор о долговременном займе и залоге ~ Longterm Credit and Security Agreement 12900
G1. Аренда недвижимости →
G1.1 Соглашение на аренду коммерческой недвижимости ~ Commercial Real Property Lease Agreement 3900
G2. Аренда транспорта →
G2.a1 Договор аренды самолета (без экипажа) - Aircraft Lease Agreement (without crew) 19900
I1. Программное обеспечение →
I1.a1 Лицензионное соглашение на программное обеспечение ~ Software License Agreement 4000
I1.b1 Соглашение о (системной) разработке программного обеспечения ~ Software (System) Development Agreement 5000
I1.c1 Эксклюзивное (неэксклюзивное) дистрибьюторское соглашение на программное обеспечение ~ Exclusive (Non-Exclusive) Software Distributorship Agreement 12000
I1.c2 Эксклюзивный (неэксклюзивный) дистрибьюторский контракт на программные продукты - Exclusive (Non-Exclusive) Software Distribution Contract 6000
I2. Технологии →
I2.a1 Лицензионный договор о передаче ноу-хау ~ Know-How License Agreement 3000
I2.b1 Лицензионный контракт на передачу прав на патент ~ Patent Technology Licence Contract 3000
I3. Франчайзинг →
I3.a1 бизнес-организаций , создающих принципы и методы контрактного права, таких как ЮНСИТРАЛ, ЮНКТАД, УНИДРУА, ЕЭК ООН, WIPO , МТП, а также авторитетных отраслевых организаций, таких как FIDIC , GAFTA , IUCAB , FIATA , FOSFA , FCC , и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам. Все контракты также адаптированы к требованиям права Российской Федерации и могут использоваться российскими предприятиями для оформления международных сделок с партнерами как на Западе, так и на Востоке.

Основной метод платежа

В режиме on-line принимается оплата банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, электронной наличностью Яндекс-деньги, Сбербанк ОнЛ@йн, Альфа Клик, Промсвязьбанк, QIWI Wallet, WebMoney через платежный сервис Яндекс Касса .

Альтернативные платежи

Также принимается оплата через международную систему Paypal (любые банковские карты всех банков мира).

Безналичные платежи

От российских компаний возможна оплата платежным поручением (через бухгалтерию). Есть ограничение по сумме заказа подробнее — данный метод платежа возможен только для заказов от 15.000 руб. Если вы желаете оплатить заказ безналичным переводом, перейдите по ссылке и передайте сведения, необходимые для выставления счета.

Безопасность онлайн платежей

Все on-line платежи производятся с соблюдением строгих мер безопасности, платежная информация не может быть перехвачена или сообщена кому бы то ни было. Все передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована.

Доставка

Доставка оплаченных документов осуществляется на электронную почту заказчика немедленно после подтверждения оплаты.

Bilingual

Все распространяемые через онлайн сервис контракты представлены на русском и английском языках.

Mandarin

Некоторые публикации доступны и на китайском языке, к номерам таких контрактов добавлены аббревиатуры Cn
подробнее — это контракты, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли , Комиссия по делам экономики и торговли и др.

Пакеты контрактов

Данным логотипом отмечены пакеты контрактов, т.е. подборки однотипных документов на выбор пользователя.

Формат

Все контракты распространяются в редактируемом формате.docx.

Проведение внешнеторговых сделок с участием двух или более сторон требует оформления внешнеторгового договора — контракта, заключённого в письменной форме. В настоящее время самым распространённым видом внешнеэкономических сделок является контракт купли-продажи товаров между резидентами разных стран. Материально-правовые отношения в международной торговле регулирует Венская конвенция «О договорах международной купли-продажи товаров». Именно этот документ даёт определение контракту, его форме и структуре.

Что же представляет собой внешнеторговый контракт, как его правильно оформить и на что обратить особое внимание начинающему участнику ВЭД?

Что такое внешнеторговый договор?

Внешнеторговый контракт – договор, заключённый между партнёрами из разных государств. Данный документ подтверждает определённое соглашение, достигнутое между двумя или несколькими сторонами.

«Шаблонные» контракты вызывают подозрения у таможенных органов.

Предметы внешнеэкономического договора могут быть разными. От предмета документа зависит его оформление, его тип. Также во внешнеторговом контакте указывается валюта, в которой будет производиться расчёт.

Разновидности внешнеторговых контрактов

Как уже было сказано выше, вид внешнеторгового контракта зависит от предмета, о котором идёт речь в документе:

  • купля-продажа;
  • подряд (к примеру, строительный);
  • оказание услуг;
  • международные транспортировки товара;
  • поручение;
  • аренда или .

Договор предполагает предоставление интеллектуальной собственности, товаров и услуг в обмен на денежное или иное вознаграждение.

Существует разделение пунктов контракта. Пункты могут быть обязательными и дополнительными. К обязательным статьям, указываемым в контракте, относятся стоимость услуг или товаров, условия поставки, указание данных об обеих сторонах договора, возможные штрафы. К дополнительным пунктам относятся гарантии, страхование, действия при форс-мажоре и иные статьи, необходимые для успешного проведения внешнеторговой операции.

Структура внешнеторгового контракта

Структура документа может различаться, стандартная же форма внешнеторгового контракта следующая:

  1. Дата, место заключения контракта, регистрационный номер ;
  2. Преамбула , включающая наименование участников договора, названия государств, статус партнёров (к примеру, покупатель и продавец);
  3. Предмет договора , включающий в себя описание продукции, её наименование. Если речь идёт о товаре, обладающем сложными техническими характеристиками, то в этом пункте указывается только его количество и краткое описание, условия внешнеторгового контракта дополняются специфическим разделом «Технические условия», в котором описываются технические требования к предмету сделки;
  4. Стоимость продукции , её количество, валюта, в которой планируется производить расчёты;
  5. Условия поставки с указанием государств, откуда будет производиться отправка и куда будет доставлен груз. Указывается лицо, ответственное за транспортировку груза.
    В том случае, если транспортировка производится на основании ИНКОТЕРМС, требуется указать, какого года выпуска применяемый ИНКОТЕРМС. Указываются сроки поставки, сроки оплаты;
  6. Тип упаковки продукции . Нужно указать и наружную упаковку (к примеру, контейнер), и внутреннюю упаковку. Указывается маркировка товара, включая юридические данные о покупателе и продавце, номер контракта, специальную маркировку (к примеру, указание на хрупкий или опасный груз);
  7. Сроки поставки . Речь идёт о календарных датах, к которым груз должен быть доставлен в географические пункты, определённые договором. Российское законодательство указывает, что срок поставки относится к обязательным или существенным условиям внешнеторгового контракта РФ. Срок поставки указывается или календарной датой, или истечением определённого периода времени. Возможность досрочной поставки товара также оговаривается в договоре.
  8. Условия оплаты товара . Это может быть наличный и безналичный расчёт. При расчётах по международным торговым операциям обычно используются чеки, вексели, аккредитивы. Читайте, что такое безотзывный аккредитив . В том случае, если требуется предварительная оплата, это этот момент также отражается в финансовых условиях контракта;
  9. Информация о страховании . Сюда относятся данные о предмете страхования, лице, на которое оформляется страховка, перечне рисков;
  10. Следует упомянуть про гарантийное обслуживание . Указываются действия покупателя и продавца в том случае, если товар оказался бракованным. Расписываются сроки и условия замены, условия, на которых будет осуществляться гарантийное обслуживание;
  11. Ответственность продавца или покупателя . Здесь фиксируются действия той или иной стороны, если поставка товара была исполнена некачественно, имело место быть нарушение сроков, груз пришёл не в полной комплектации, произошла задержка с оплатой услуг и т.д. Указывается, кто и в каком размере несёт ответственность за возможные убытки;
  12. Указывается порядок действий на тот случай , если возникли спорные и конфликтные ситуации. В частности, упоминаются возможные пути решения конфликта (суд, переговоры и так далее);
  13. Возникновение форс-мажора . Сюда вносится перечень ситуаций, которые обе стороны признают «обстоятельствами непреодолимой силы», отодвигающими сроки исполнения обязательств той или иной стороны на период действия форм-мажора и ликвидации его последствий;
  14. Дополнительная информация . В эту строку можно включить порядок возможного внесения поправок в контракт, условия конфиденциальности, возможность участия в договоре сторонних лиц, число экземпляров контракта и так далее;
  15. Наименование партнёров , юридические адреса, банковские реквизиты;
  16. Подписи обоих партнёров, печать и расшифровка подписи . При этом должны быть указаны должности, на основании которых лицо занимается подписанием договора. Можно поставить факсимиле в том случае, если в контракте указана эта возможность.

Это структура самого распространённого типа внешнеторговых контрактов – купля-продажа. Контракты других типов составляются приблизительно по той же схеме. Образец внешнеторгового контракты вы можете посмотреть .

Если по какому-либо из пунктов контракта стороны не достигли соглашения, то договор не будет считаться заключённым.

Правила оформления

Контракт заключается при любых деловых взаимодействиях с иностранным контрагентом. Его оформление крайне важно, ведь при упущениях решать возникшие проблемы будет вдвойне сложней, так как ваш партнёр находится в другой стране. Если вы хотите проверить своего иностранного партнёра, то это можно сделать удалённо. Где найти , мы уже писали в прошлой статье.

Для предотвращения неприятностей следует учесть следующие моменты при составлении внешнеторгового контракта:

  • Первоочередное внимание следует уделить условиям договора . Нужно хорошо прописать их. При разногласиях с партнёром основанием для решения конфликта будут именно условия, прописанные в контракте;
  • Важно выбрать, законодательство какой страны будет применяться при реализации договора, и указать это в контракте . Законодательство влияет на такие стороны договора, как права и обязанности партнёров, реализация контракта, признание договора недействительным;
  • В соответствии с законом, вам нужно составить письменный контракт . То есть, он должен быть лично подписан обеими сторонами. В ином случае он может быть признан недействительным налоговыми органами;
  • Обратите внимание на то, чтобы в контракте были описаны маркировка, упаковка груза, его точный объём, вес. По этим данным можно определить, выполнил ли продавец все условия сделки и, при необходимости, привлечь его к ответственности;
  • В договоре требуется указать комплект бумаг , который обязан передать продавец покупателю, документов, подтверждающих отгрузку груза;
  • Пункт с форс-мажорными обстоятельствами предполагает ситуации, при которых обе стороны перестают нести ответственность. В этом пункте можно перечислить все возможные форс-мажорные обстоятельства, но лучше оставить его открытым на случай возникновения непредвиденных ситуаций;
  • В пункте об ответственности сторон , вы можете перечислить штрафы и санкции, наступающие при невыполнении заданных условий одним из партнёров;
  • Проверьте, чтобы контракт содержал все требуемые пункты . Внешнеторговые контракты обычно привлекают пристальное внимание налоговых органов. Проблемы могут возникнуть из-за, казалось бы, мелочи. В частности, при неправильном оформлении контракта продавца могут лишить возможности воспользоваться нулевой процентной ставкой. У покупателя же могут возникнуть проблемы с таможенными органами.
вы найдёте в нашей прошлой статье. Процедура пройдёт быстро, если все бумаги будут оформлены по правилам.
Особенности содержания Устава ООО с одни учредителем . Наличие единственного учредителя несколько упрощает открытие компании.

________________________________________________________________,

являющейся юридическим лицом по законодательству ________________________________

(указать государство)

(в дальнейшем именуется "Продавец"), в лице ______________________________________,

с одной стороны, и ______________________________________________________________,

(указать наименование стороны)

являющейся юридическим лицом по законодательством Российской Федерации (в дальнейшем именуется "Покупатель"), в лице ____________________________________________________,

(указать должность, фамилия, имя, отчество)

действующего на основании ______________________________________________________,

(указать: устава, доверенности, положение и т.п.)

с другой стороны, (в дальнейшему вместе именуются "Стороны", а каждая отдельно - "Сторона") заключили этот Договор международной купли-продажи товаров (в дальнейшем именуется "Договор") о таком.

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. В порядке и на условиях, определенных настоящим Договором, Продавец обязуется передать в собственность Покупателю, а Покупатель обязуется принять в собственность от Продавца на условиях CIP _________ (согласно Правилам ІНКОТЕРМС в редакции 2000 г.) товары (в дальнейшем именуются "товары") соответственно спецификациям (в дальнейшем именуются "спецификации"), которые являются приложениями к настоящему Договору.

1.2. Каждая из Сторон гарантирует, что на момент заключения настоящего Договора она не ограничена законом, другим нормативным или правоприменительным актом, судебным решением или другим, предусмотренным соответствующим действующим законодательством, способом в своем праве заключать этот Договор и выполнять все условия, определенные в нем.

1.3. Продавец и Покупатель соответственно подтверждают, что заключение настоящего Договора и выполнение предусмотренных им условий для Продавца и Покупателя не противоречит нормам действующего в Российской Федерации законодательства, а для Продавца также - нормам законодательства страны места нахождения последнего, в соответствии с которыми осуществляется хозяйственная или другая деятельность Сторон, а также соответственно подтверждают то, что заключение настоящего Договора и выполнение предусмотренных им условий не противоречит целям деятельности Сторон, положением их учредительных документов или других локальных актов Сторон.

1.4. Страхование товаров осуществляется Продавцом в порядке, сроки и на условиях, предусмотренных приложением N ____ к настоящему Договору.

1.5. Местом передачи товаров Продавцом соответствующему перевозчику есть: ___________________________________________.

1.6. Местом получения товаров Покупателем от перевозчика есть: ___________________________________________.

1.7. Сроки совершения предусмотренных гг. 1.5 и 1.6 настоящего Договора действий предусмотренные в соответствующих спецификациях.

1.8. Вид транспорта, который применяется для перевозки товаров от Продавца Покупателю: _______________________.

1.9. Сторонами согласован следующий порядок таможенного оформления товаров, распределение взаимных обязанностей относительно обеспечения такого оформления: _________________________________________.

1.10. О выполнении предусмотренной п. 1.5 действия Продавец должен сообщить Покупателя в срок ____________ путем _______________.

1.11. Перечень товаросопроводительных документов, порядок и сроки их передачи одной Стороной другой определены в приложении N ___ к настоящему Договору.

2. ЦЕНА ТОВАРОВ И ОБЩАЯ СУММА ДОГОВОРА

2.1. Цены на товары определяются в долларах США (USD) с учетом условий CIP __________.

2.2. Общая сумма Договора устанавливается соответственно спецификациям и представляет ______________ (____________________) долларов США.

3. СРОКИ И ДАТА ПОСТАВКИ

3.1. Товары должны передаваться Покупателю в сроки, указанные в спецификациях. Датой отгрузки считается дата штемпеля в ___________________ накладной. Датой поставки товара есть дата прибытия товара в адрес Покупателя. Товары поставляются раньше времени согласованными партиями.

4. КАЧЕСТВО ТОВАРОВ

4.1. Качество товаров должна отвечать требованиям, указанным в спецификациях, и согласованным Покупателем и Продавцом стандартам и техническим условиям и подтверждаться сертификатами качества, выданными компетентными органами и заводом-изготовителем.

5. УПАКОВКА И МАРКИРОВАНИЕ

5.1. Упаковка, в котором отгружаются товары, должно обеспечивать, при условии надлежащего обращения, целостность товаров при транспортировании. На каждое место Продавцом наносится такое маркирование: наименование Продавца, номер Договора, номер места, вес брутто и нетто, номер серии и другие реквизиты, раньше времени сообщенные Покупателем Продавцу.

6. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ

6.1. Платежи за товары, должны быть осуществленные в долларах США с безотзывного документарного аккредитива, открытого по доверенности Покупателя в пользу Продавца банком - корреспондентом Уполномоченного банка и авизованного через Уполномоченный банк.

6.1.1. Уполномоченным банком есть ___________________________________.

6.2. Если аккредитив будет открыт банком, который не является корреспондентом Уполномоченного банка, Покупатель обязуется обеспечить подтверждение аккредитива банком-корреспондентом Уполномоченного банка.

6.3. Аккредитив, который приоткрывается соответственно настоящему Договору, подчиняется Унифицированным правилам и обычаям для документарних аккредитивов в редакции 1993 года, опубликованным Международной торговой палатой за N 500.

6.4. Аккредитив должен быть открыт на протяжении/не позднее ___ дней от даты сообщения Продавцом о том, что товар подготовлен к отгрузке, сроком действия к ________, на общую сумму Договора.

6.5. Если по вине Покупателя или его банка открытия аккредитива будет задержано, Продавец имеет право отказать в отгрузке товара или этот расторгнуть Договор путем ___________ в срок ______________.

6.6. Платежи за аккредитивом будут осуществляться в Уполномоченном банке против представления Продавцом таких документов:

_________________________________;

_________________________________;

_________________________________;

_________________________________.

6.7. Документы должны быть представлены Продавцом в Уполномоченный банк не позднее/на протяжении _______ дней от даты отгрузки товара.

6.8. Все расходы, связанные с открытием, авизованием, подтверждением, продлением срока, изменением условий и выполнением аккредитиву, платит Покупатель.

6.9. Если условия открытого аккредитива не будут отвечать условиям настоящего Договора, Покупатель за свой счет по доверенности Продавца должен обеспечить внесение необходимых изменений в условия аккредитива в срок ________________.

7. ПЕРЕДАЧА И ПРИЕМ ТОВАРОВ

7.1. Порядок, сроки и условия приема и передача товаров по этому Договору предусмотрены в приложении N ____ к настоящему Договору.

8. ПРЕТЕНЗИИ

8.1. Претензии могут быть заявлены относительно качества - в случае несоответствия качества товаров предусмотренным настоящим Договором требованиям, относительно количества - в случае несоответствия количества товаров транспортным документам за весом и количеством мест. Покупатель имеет право заявить Продавцу претензию на протяжении 60 дней от _______________, которую Продавец рассматривает на протяжении 30 дней и дает ответ по путем __________ в срок _____________. Документом, который подтверждает несоответствие качества товара предусмотренным настоящим Договором требованиям или количеству товара документам об отгрузке, Стороны признают акт, составленный при участии _______________________ торгово-промышленной палаты.

9. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН ЗА НАРУШЕНИЕ ДОГОВОРА

9.1. В случае нарушения обязательства, которое возникает из настоящего Договора (в дальнейшем именуется "нарушение Договора"), Сторона несет ответственность, определенную настоящим Договором и (или) действующим в Российской Федерации законодательством.

9.1.1. Нарушением Договора есть его невыполнения или ненадлежащее выполнение, т.е. выполнение с нарушением условий, определенных содержанием настоящего Договора.

9.1.2. Сторона не несет ответственности за нарушение Договора, если оно произошло не по ее вине (умысла или неосторожности).

9.1.3. Сторона считается невиноватой и не несет ответственности за нарушение Договора, если она доведет, что употребила всех зависимых от нее мероприятий по надлежащему выполнению настоящего Договора.

10. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ

10.1. _____________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________________________________________.

11. АРБИТРАЖ

11.1. Все споры, которые связаны с настоящим Договором, решаются путем переговоров между представителями Сторон. Если спор невозможно решить путем переговоров, он решается в Арбитражном институте Стокгольмской Торговой палаты (Stockholm Chamber of Commerce, V. Tradgardsgatan 9, Stockholm, Sweden) соответственно положениям Регламента Арбитражного института Стокгольмской Торговой палаты, принятого Торговой палатой г. Стокгольма и введенного в действие с "01" января 1988 года. Язык арбитража - английская. При этом материальным правом для решения споров по этому Договору является материальное право Российской Федерации.

12. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

12.1. Сторона освобождается от определенной настоящим Договором и (или) действующим в Российской Федерации законодательством ответственности за полное или частичное нарушения Договора, если она доведет, что такое нарушение произошло вследствие действия форс-мажорных обстоятельств, определенных в настоящем Договоре, при условии, которое их наступление было удостоверено в определенном этим Договором порядке.

12.1.1. Под форс-мажорными обстоятельствами в настоящем Договоре понимаются случай, непреодолимая сила, а также все другие обстоятельства, которые определены в гг. 12.1.5 настоящего Договора как основание для освобождения от ответственности за нарушение Договора.

12.1.2. Под непреодолимой силой в настоящем Договоре понимаются любые чрезвычайные события внешнего относительно Сторон характера, которые возникают без вины Сторон, вне их воли или вопреки воли или желанию Сторон, и которые нельзя при условии употребления обычных для этого мероприятий предусмотреть и нельзя при всей заботе и осмотрительности отвернуть (избегнуть), включая (но не ограничиваясь) стихийные явления естественного характера (землетрясения, наводнения, ураганы, разрушения в результате молнии и т.п.), бедствия биологического, техногенного и антропогенного происхождения (взрывы, пожара, выход из порядка машин и оборудование, массовые эпидемии, эпизоотии, эпифитотии и т.п.), обстоятельства общественной жизни (война, военные действия, блокады, общественные волнения, проявления терроризма, массовые забастовки и локауты, бойкоты и т.п.), а также издание запретных или ограничивающих нормативных актов органов государственной власти или местного самоуправления, другие законные или незаконные запретное или ограничивающее мероприятия названных органов, которые делают невозможным выполнение Сторонами настоящего Договора или временно препятствуют такому выполнению.

12.1.3. Под случаем в настоящем Договоре понимаются любые обстоятельства, которые не считаются непреодолимой силой по этому Договору и которые непосредственно не обусловленные действиями Сторон и не связанные с ними причинной связью, которые возникают без вины Сторон, вне их воли или вопреки воли или желанию Сторон, и которые нельзя при условии употребления обычных для этого мероприятий предусмотреть и нельзя при всей заботе и осмотрительности отвернуть (избегнуть).

12.1.4. Не считаются случаем несоблюдения своих обязанностей контрагентом той Стороны, которая нарушила настоящий Договор, отсутствие на рынке товаров, нужных для выполнения настоящего Договора, отсутствие у Стороны, которая нарушила Договор, необходимых средств.

12.1.5. Кроме случая и непреодолимой силы, основанием для освобождения Стороны от определенной настоящим Договором и (или) действующим в Российской Федерации законодательством ответственности за полное или частичное нарушения Договора есть любая из следующих обстоятельств чрезвычайного характера: _____________________________, при условии, что она возникшая без умысла Стороны, которая нарушила настоящий Договор.

12.2. Наступление непреодолимой силы должны быть удостоверено компетентным органом, который определен действующим в Российской Федерации законодательством.

12.3. Наступление случая и обстоятельств, которые определены в гг. 12.1.5 настоящего Договора, заверяется Стороной, которая на них ссылается, путем __________________________________________.

12.4. Сторона, которая имеет намерение сослаться на форс-мажорные обстоятельства, обязанная безотлагательно с учетом возможностей технических средств мгновенной связи и характера существующих препятствий сообщить другую Сторону о наличии форс-мажорных обстоятельств и их влияние на выполнение настоящего Договора.

12.5. Если форс-мажорные обстоятельства и (или) их следствия временно препятствуют выполнению настоящего Договора, то выполнение настоящего Договора останавливается на срок, на протяжении которого оно есть невозможным.

12.6. Если в связи с форс-мажорными обстоятельствами и (или) их следствиями, за которые ни одна из Сторон не отвечает, выполнение настоящего Договора есть окончательно невозможным, то настоящий Договор считается прекращенным с момента возникновения невозможности выполнения настоящего Договора, однако Стороны не освобождаются от обязанности, определенной в п. 12.4 настоящего Договора.

12.7. Если в связи с форс-мажорными обстоятельствами и (или) их следствиями выполнения настоящего Договора есть временно невозможным и такая невозможность длится на протяжении _________ и не обнаруживает признаков прекращения, то настоящий Договор может быть разорван в одностороннем порядке любой Стороной путем направления с помощью почтовой связи письменного заявления об этом другой Стороне.

12.8. Следствия прекращения настоящего Договора, в том числе его одностороннего разрыва, на основании пунктов 12.6 и 12.7 настоящего Договора определяются в соответствии с действующий в Российской Федерации законодательством.

12.9. Своей договоренностью Стороны могут отступить от положений пунктов 12.6 и 12.7 настоящего Договора и определить в дополнительном соглашении к настоящему Договору свои следующие действия относительно изменения условий настоящего Договора.

13. ДЕЙСТВИЕ ДОГОВОРА

13.1. Настоящий Договор считается заключенным и вступает в силу с момента его подписания Сторонами и его скрепление печатями Сторон.

13.2. Настоящий Договор вступает в действие в момент, определенный в п. 13.1 настоящего Договора и заканчивается ____________________________________.

13.3. Истечение срока настоящего Договора не освобождает Стороны от ответственности за его нарушение, которое имело место во время действия настоящего Договора.

13.4. Если другое прямо не предусмотрено настоящим Договором или действующим в Российской Федерации законодательством, изменения в настоящий Договор могут быть внесены только по договоренности Сторон, которая оформляется дополнительным соглашением к настоящему Договору.

13.5. Изменения в настоящий Договор вступают в силу с момента надлежащего оформления Сторонами соответствующего дополнительного соглашения к настоящему Договору, если другое не установлено в самом дополнительном соглашении, настоящем Договоре или в действующем в Российской Федерации законодательстве.

13.6. Если другое прямо не предусмотрено настоящим Договором или действующим в Российской Федерации законодательством, настоящий Договор может быть разорван только по договоренности Сторон, которая оформляется дополнительным соглашением к настоящему Договору.

13.7. Настоящий Договор считается разорванным с момента надлежащего оформления Сторонами соответствующего дополнительного соглашения к настоящему Договору, если другое не установлено в самом дополнительном соглашении, настоящем Договоре или в действующем в Российской Федерации законодательстве.

14. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

14.1. Все правоотношения, которые связаны с определением прав и обязанностей Сторон по этому Договору, действительностью, выполнением и прекращением настоящего Договора, толкованием его условий, определением следствий недействительности или нарушение Договора, уступкой права требования и переведением долга в связи с настоящим Договором, регламентируются настоящим Договором и материальным правом, которое есть действующим в Российской Федерации, а также применимыми к таким правоотношениям обычаями делового оборота на основании принципов добросовестности, разумности и справедливости.

14.2. Все другие правоотношения, которые возникают из настоящего Договора или связанные с ним, но не определенные в п. 14.1 настоящего Договора, регулируются в соответствии с п. 14.1 настоящего Договора, если другое прямо не предусмотрено применимыми к настоящему Договору императивными правовыми нормами.

14.3. Стороны исключают применение к настоящему Договору Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров от 11 апреля 1980 года в полном объеме.

14.4. После подписания настоящего Договора, все предыдущие переговоры по нему, переписка, предыдущие договоры, протоколы о намерениях и любые другие устные или письменные договоренности Сторон по вопросам, которые так или иначе касаются настоящего Договора, теряют юридическую сил, но могут браться во внимание при толковании условий настоящего Договора.

14.5. Сторона несет полную ответственность за правильность указанных ею в этом Договоров реквизитов и обязуется своевременно в письменной форме сообщать другую Сторону об их изменении, а в случае неуведомления несет риск наступления связанных с ним неблагоприятных следствий.

14.6. Уступка права требования и (или) переведение долга по этому Договору одной из Сторон к третьим лицам допускается исключительно при условии письменного согласования этого с другой Стороной.

14.7. Дополнительные соглашения и приложения к этому Договору есть его неотъемлемой частью и имеют юридическую силу в случае, если они изложены в письменной форме, подписанные Сторонами и скрепленные их печатями.

14.8. Все исправления за текстом настоящего Договора имеют силу и могут браться к вниманию исключительно при условии, что они в каждом частном случае датированы, удостоверенные подписями Сторон и скрепленные их печатями.

14.9. Настоящий Договор составлен при полном понимании Сторонами его условий и терминологии на русском языке в двух аутентичных экземплярах, которые имеют одинаковую юридическую силу, - по одном для каждой из Сторон.

14.10. Настоящий Договор имеет перевод на английском языке в двух экземплярах - по одном для каждой из Сторон. В случае расхождений между русским и английским текстами настоящего Договора, преимущество отдается русскому варианту.

The expansion of global trade goes hand in hand with the need for standard contracts that are universally acceptable. Most companies cannot afford a lawyer behind every transaction. Reliable standard models, taking into account globally acceptable and workable contractual standards, might provide these companies with a tool, crucial to the management of their international dealings.

Without access to model contract forms, SMEs in particular are at a disadvantage as they risk building the legal basis of their international business dealings on agreements that have either been drafted without any professional legal support, or that have been im-posed by the other party.

But also large companies, able to pay in-house legal counsel or outsource legal assistance, may benefit from such models, as they may offer the compromise, required to solve the deadlock (battle of the forms) they entered into during negotiations.

In the past, model contracts often had a rather limited focus.

Sector-specific organizations, for example, have created standard contracts for their constituencies, and there exist a host of models intended for specific categories of users (e.g. buyers, agents, distributors, manufacturers), which tend to provide the best possible contractual solutions for the category of user for which they are drafted.

The International Chamber of Commerce has always favoured a different, more balanced, approach, as it aims to represent all those involved in trade alike: sellers and buyers, principals and agents, suppliers and distributors. Consequently, model contracts issued by the ICC – and this model is no different – try to take into account the interests of all parties involved, without favouring any of them. It is not always easy to decide which solutions will be considered fair to both parties.

Parties tend to consider as fair the solutions that are more favourable for them (and which they would like to incorporate into their contracts) and to disfavor the clauses they may have been forced to accept when their position was weaker. This is why a really "balanced" contract might be criticised by each party as favouring the other.

Some important drafting options:

Although the basics of international sales do not change overnight, model contracts should reflect current trade usage or else they are bound to fall into disuse. This requires models to be updated and revised from time to time, but at the same time to remain predictable, in line with proven practices. The Task Force"s aim was to combine "old and new": to confirm existing business practices as embodied in the previous model, but at the same time incorporate new ICC products such as the Incoterms® 2010 rules or the Bank Payment Obligation (BPO).

One of the most important evolutions in recent trade is digitalization: the possibility to create, combine and process information, and to communicate the result without paper support. The main novelty of the model reflects this evolution. Its digital version contains a number of caveats, the purpose of which is not only to provide guidance, but also to warn users against contradictory choices. Its form allows users, after selection of the appropriate clauses, to create a short text, resembling what a contract should look like.

The model is intended to be used by business circles and its language is conceived to be understandable for businesspeople. Therefore, the model is short, clear and specific, while still presenting a comprehensive set of rights and obligations. Moreover, it allows those not participating in the negotiations to use the resulting contract as guidance, on the one hand, to execute the transaction and, on the other hand, to assess execution of the agreement afterwards.

The Task Force recognizes that current practice seems to indicate that parties still prefer to choose a single national law to govern their contracts. The Task Force is convinced that this approach goes against the trend of globalization and hopes this model will convince contracting parties to overcome their reluctance and possibly prejudices regarding transnational rules and principles of law.

Бланк документа «Договор поставки на условиях CPT (в соответствии с Инкотермс 2010)» относится к рубрике «Договор поставки товаров, продукции». Сохраните ссылку на документ в социальных сетях или скачайте его себе на компьютер.

Договор поставки на условиях CPT (в соответствии с Инкотермс 2010)

[место заключения договора] [число, месяц, год]

[Полное наименование продавца] в лице [Ф. И. О., должность], действующего на основании [Устава, положения, доверенности], именуемое в дальнейшем "Продавец", с одной стороны и

[полное наименование покупателя] в лице [Ф. И. О., должность], действующего на основании [Устава, положения, доверенности], именуемое в дальнейшем "Покупатель", с другой стороны, а вместе именуемые "Стороны", руководствуясь правилами "Инкотермс 2010", заключили настоящий договор о нижеследующем:

1. Предмет договора

1.1. Продавец обязуется передать в обусловленные настоящим Договором сроки товары Покупателю для использования их в предпринимательской деятельности последнего.

1.2. Ассортимент и количество товаров определяется в спецификации, которая согласовывается Сторонами и является неотъемлемой частью настоящего Договора.

1.3. Получателем товаров является [покупатель или иное лицо].

1.4. Отгрузочная разнарядка должна быть направлена Продавцу не позднее чем за тридцать дней до наступления периода поставки.

2. Периоды поставки товаров

2.1. Товары поставляются в течение срока действия настоящего договора отдельными партиями.

2.2. Периодичность поставки - [вписать нужное - один раз в месяц, один раз в квартал и др.].

2.3. График поставки товаров: [указывается конкретный календарный день или предельный срок поставки товара].

3. Доставка товаров

3.1. Поставка товаров осуществляется на условиях CPT "Инкотермс 2010".

3.2. Продавец обязан поставить товар путем передачи его перевозчику, с которым заключен договор, в согласованную дату или в согласованный период.

3.3. Поставка считается произведенной, когда товар передан перевозчику способом, указанным в пункте 3.2 настоящего договора.

При мультимодальной перевозке поставка считается выполненной при передаче товара оператору перевозки.

3.4. Доставка товара осуществляется [указать вид(ы) транспортного средства].

3.5. Место/пункт поставки - [вписать нужное].

3.6. Место/пункт назначения - [вписать нужное].

4. Обязанности Продавца

Продавец обязан:

4.1. Предоставить Покупателю товар, счет-фактуру или другие документы, свидетельствующие о соответствии товара договору.

Документы в электронной форме предоставляются только при наличии договоренности между Сторонами или это является обычным.

4.2. За свой счет и на свой риск получить экспортную лицензию или иное официальное разрешение и выполнить все таможенные формальности, необходимые для вывоза товара и его транспортировки через любую страну до поставки товара.

4.3. За свой счет заключить или обеспечить заключение договора перевозки товара от поименованного места (пункта) поставки до поименованного места (пункта в этом месте) назначения.

4.4. По просьбе Покупателя, на его риск и за его счет (при наличии расходов) предоставить ему информацию, необходимую Покупателю для страхования товара.

4.5. Передать Покупателю извещение о том, что товар поставлен в соответствии с пунктом 3.2 настоящего договора.

4.6. Направить Покупателю извещение для предоставления ему возможности принятия таких мер, которые обычно необходимы для получения Покупателем товара.

4.7. Предоставить Покупателю обычный транспортный документ(ы) в соответствии с договором перевозки.

Если транспортный документ является оборотным и выдан в нескольких оригиналах, Покупателю должен быть передан полный комплект оригиналов.

4.8. Своевременно предоставить Покупателю или оказать ему содействие в получении, по просьбе Покупателя, на его риск и за его счет документов и информации, включая информацию по безопасности, которая может потребоваться Покупателю для ввоза товара и/или его транспортировки до конечного пункта назначения.

4.9. Возместить Покупателю все расходы и сборы, понесенные Покупателем при получении или предоставлении содействия в получении документов и информации, как предусмотрено в пункте 5.10 настоящего договора.

5. Обязанности Покупателя

Покупатель обязан:

5.1. Уплатить предусмотренную настоящим договором цену товара.

5.2. Принять поставку товара от Продавца и получить товар от перевозчика в поименованном месте назначения.

5.3. Если потребуется, получить за свой счет и на свой риск импортную лицензию или иное официальное разрешение и выполнить все таможенные формальности, необходимые для ввоза товара и его транспортировки через любую страну.

5.4. Предоставить Продавцу по его просьбе и за его счет необходимую для заключения договора страхования информацию.

5.5. Передать Продавцу надлежащее извещение о времени для отгрузки товара и/или место назначения или пункт получения товара в этом месте.

5.6. Принять транспортный документ, выданный в соответствии с пунктом 4.6. настоящего договора, если он соответствует условиям договора перевозки.

5.7. Нести расходы по обязательному инспектированию товара перед отгрузкой, за исключением случаев, когда такое инспектирование осуществляется по предписанию властей страны вывоза.

5.8. Своевременно сообщать Продавцу о требованиях в отношении информации по безопасности с тем, чтобы Продавец мог действовать в соответствии с пунктом 4.8. настоящего договора.

5.9. Возмещать Продавцу все расходы и сборы по предоставлению или оказанию содействия в получении документов и информации, как это предусмотрено в пункте 4.8 настоящего договора.

5.10. Если потребуется, своевременно предоставить Продавцу или содействовать в получении Продавцом по его просьбе на его риск и за его счет документов и информации по безопасности, которая может потребоваться Продавцу для перевозки, вывоза товара и для его транспортировки через любую страну.

6. Упаковка и маркировка товара

6.1. Продавец обязан передать Покупателю товар в таре и (или) упаковке, за исключением товара, который по своему характеру не требует затаривания и (или) упаковки.

6.2. Товар должен быть затарен и (или) упакован обычным для такого товара способом, обеспечивающим сохранность товаров такого рода при обычных условиях хранения и транспортирования.

6.3. Если в установленном законом порядке предусмотрены обязательные требования к таре и (или) упаковке, то Продавец обязан передать Покупателю товар в таре и (или) упаковке, соответствующих этим обязательным требованиям.

6.4. Маркировка упакованного товара должна быть осуществлена надлежащим образом.

6.5. Продавец обязан нести все расходы, связанные с проверкой товара (проверка качества, измерение, взвешивание, подсчет), необходимой для поставки товара в соответствии с настоящим договором, а также расходы по инспектированию товара перед отгрузкой, которое предписывается властями страны вывоза.

7. Переход рисков

7.1. Продавец несет все риски утраты или повреждения товара до момента его передачи перевозчику.

7.2. Покупатель несет все риски утраты или повреждения товара с момента его поставки-передачи перевозчику.

7.3. Риски утраты или повреждения товаров переходят к Покупателю и в том случае, если Покупатель не выполнил своей обязанности, предусмотренной пунктом 5.5. настоящего договора.

8. Распределение расходов

8.1. Продавец обязан оплатить:

Все относящиеся к товару расходы до момента его поставки-передачи перевозчику, за исключением расходов, оплачиваемых Покупателем;

Фрахт и иные расходы, включая расходы по погрузке товара и любые сборы в связи с выгрузкой товара в месте назначения, которые возложены на Продавца по договору перевозки;

Если потребуется, расходы по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара; пошлины, налоги и сборы, уплачиваемые при экспорте; а также расходы, связанные с транзитом товаров через территорию любого государства.

8.2. Покупатель обязан оплатить:

Все относящиеся к товару расходы с момента его передачи перевозчику, за исключением расходов по выполнению таможенных формальностей для вывоза товара, а также налогов, сборов и иных расходов, подлежащих уплате Продавцом;

Любые дополнительные расходы, возникшие вследствие ненаправления Продавцу извещения в соответствии с пунктом 5.5 настоящего договора с согласованной датой отгрузки товара;

Если это применимо, расходы по оплате налогов, пошлин и иных официальных сборов, а также по выполнению таможенных формальностей, подлежащих оплате при ввозе товара.

9. Цена и порядок расчетов

9.1. Покупатель оплачивает поставляемые ему Продавцом товары по ценам, указанным в спецификации.

9.2. Оплата производится в безналичном порядке за каждую партию товара отдельно в течение [срок] дней с момента получения счета-фактуры.

10. Ответственность сторон

10.1. В случае существенного нарушения требований к качеству товара Продавец обязан по выбору Покупателя вернуть ему уплаченную за товар сумму или заменить товар ненадлежащего качества товаром, соответствующим договору.

10.2. За недопоставку или просрочку поставки товаров Поставщик уплачивает Покупателю неустойку в размере [значение] % от стоимости всей партии товаров за каждый день просрочки до фактического исполнения обязательства.

10.3. За несвоевременную оплату переданного в соответствии с настоящим договором товара Покупатель уплачивает Продавцу неустойку в размере [значение] % от суммы задолженности за каждый день просрочки.

11. Срок и порядок действия договора

11.1. Настоящий договор составлен в двух экземплярах на русском и [вписать нужное] языках, при этом оба текста являются полностью аутентичными.

11.2. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует до [число, месяц, год].

11.3. В случае если ни одна из Сторон, после истечения срока действия договора не заявит о его расторжении, то договор пролонгируется на тех же условиях на [указать срок].

12. Порядок изменения и расторжения договора

12.1. Настоящий договор может быть изменен или расторгнут по соглашению Сторон, а также в одностороннем порядке в случае существенного нарушения договора одной из Сторон, в том числе:

Поставки товаров ненадлежащего качества с недостатками, которые не могут быть устранены в приемлемый для Покупателя срок;

Неоднократного нарушения сроков поставки товаров;

Неоднократного нарушения сроков оплаты товаров.

12.2. Настоящий договор считается измененным или расторгнутым с момента получения одной Стороной уведомления другой Стороны об одностороннем отказе от исполнения Договора полностью или частично, если иной срок расторжения или изменения Договора не предусмотрен в уведомлении.

12.3. Любые изменения и дополнения к настоящему договору имеют юридическую силу, если они составлены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами.

13. Применимое право и арбитражная оговорка

13.1. К настоящему договору применяется право [указать страну применимого права].

13.2. Любые споры, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, подлежат окончательному урегулированию в соответствии с Арбитражным регламентом ICC 2012.

13.3. Число арбитров - [значение].

13.4. Место арбитражного разбирательства - [вписать нужное].

13.5. Язык арбитражного разбирательства - [вписать нужное].

14. Реквизиты и подписи сторон

Продавец Покупатель

[вписать нужное] [вписать нужное]

[должность, подпись, инициалы, [должность, подпись, инициалы,

Loading...Loading...