Функционально-стилевое расслоение лексики. Лексика разговорная и книжная (разновидности)

9. Стилистическое расслоение русской лексики.

Как уже отмечалось, литературный язык может использоваться в любой ситуации общения: в официальной и неофициальной обстановке, в сфере науки, делопроизводства, в средствах массовой информации, в художественной литературе, в повседневной жизни. Естественно, что такое разнообразие выполняемых функций не может не приводить к тому, что в литературном языке постепенно формируется несколько вариантов, каждый из которых предназначен для общения в определённой сфере деятельности человека.

В современном русском литературном языке выделяют обычно пять стилей:

  • научный,
  • официально-деловой (деловой),
  • газетно-публицистический (публицистический),
  • художественный,
  • разговорный.

Каждый из стилей имеет целый ряд специфических речевых характеристик, которые формируются в зависимости от того, в какой сфере происходит общение и какие функции выполняет при этом язык.

Основная функция

Сфера общения

Основная форма речи

Типичный вид речи

Основной способ общения

Научный стиль

Информативная (сообщение)

Письменная

Массовый, неконтактный

Деловой стиль

Информативная (сообщение)

Письменная

Массовый, неконтактный и контактный

Публицистический стиль

Информативная и функция воздействия

Идеология, политика

Письменная и устная

Художественный стиль

Эстетическая* и функция воздействия

Словесное искусство

Письменная

Монолог, диалог, полилог**

Массовый, неконтактный и косвенно-контактный

Разговорный стиль

Обмен мыслями и чувствами (собственно общение)

Диалог, полилог

Личный, контактный

Научный, официально-деловой и публицистический стили сближает то, что они предназначены для передачи достаточно сложного содержания и функционируют в сфере официального общения, преимущественно в письменной форме. Поэтому их именуют книжными стилями .

В частности, это проявляется в стилевом расслоении русской лексики. Так, наряду с общеупотребительными словами, то есть словами, которые употребляются всеми и в любых случаях (например: мать, земля, вода, бежать ), в книжных стилях используется книжная лексика , то есть такая, которая выглядит чужеродной в непринуждённой беседе.

Например, в дружеском письме вряд ли уместно использование терминов, канцелярских слов и т.д.: На зелёных насаждениях появились первые листочки; Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоёма.

Всем книжным стилям противопоставлен разговорный стиль , который используется в неофициальном, бытовом, повседневном общении, обычно - в заранее не подготовленной устной речи. И здесь, наряду с общеупотребительными словами, частотно использование разговорной лексики, то есть такой, которая является неуместной в книжных стилях, но присуща именно неофициальной повседневной речи.

Например, в быту мы употребляем слово картошка, печёнка , а в учебнике по ботанике, биологии они неуместны именно в силу своей разговорности. Поэтому там будут использованы термины картофель, печень.

Расслоение лексики по употреблению в определённых стилях (общеупотребительная лексика -книжная и разговорная лексика) не следует смешивать с расслоением лексики по наличию или отсутствию у слова оценки и эмоционально-экспрессивной окраски (хотя в ряде случаев эти характеристики накладываются друг на друга). Эмоциональный - значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями, чувствами. Экспрессивный - выразительный, содержащий выражение чувств, переживаний (от латинского expressio - «выражение»). С этой точки зрения противопоставляют нейтральную лексику и оценочную, эмоционально-экспрессивную лексику.

Нейтральная лексика - это слова, лишенные стилистической окраски. Они могут указывать на эмоции, выражать оценку явлений (радость, любить, хороший, плохой ), но в данном случае выражение эмоций или оценка составляют само значение слова, а не наслаиваются на него.

Особенностью эмоционально-оценочной и эмоционально-экспрессивной лексики является то, что оценка, эмоционально-экспрессивная окраска «накладываются» на лексическое значение слова, но не сводятся к нему. Такое слово не просто называет то или иное явление, но и выражает оценку, отношение говорящего к этому предмету, явлению, признаку и т.д. Это легко продемонстрировать, сравнив нейтральные и эмоционально-экспрессивные синонимы, то есть слова, близкие или тождественные по значению:

глаза - очи, шары; лицо - морда, лик; сын - сыночек; глупец - дурак.

Особое место в системе стилей занимает язык художественной литературы . Поскольку литература отражает все сферы жизни, она может использовать в эстетических целях, для создания художественных образов средства любых стилей литературного языка, а при необходимости - не только их, но и диалекты, и жаргоны, и просторечие. Основная функция художественного стиля - эстетическая. И здесь всё определяется конкретными задачами, чувством меры и художественным вкусом писателя.

Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное. В самых общих чертах функционально-стилевое расслоение лексики можно изобразить так: наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова (ср.: вторгаться - влезать, соваться; избавиться - отделаться, отвязаться; криминальный - бандитский).

В составе книжной лексики можно выделить слова, свойственные книжной речи в целом (последующий, конфиденциально, эквивалентный, престиж, эрудиция, предпослать), и слова, закрепленные за конкретными функциональными стилями (например, синтаксис, фонема, литота, эмиссия, деноминация тяготят к научному стилю; предвыборная кампания, имидж, популизм, инвестиции - к публицистическому; акция, потребитель, работодатель, предписывается, вышеуказанный, клиент, воспрещается - к официально-деловому).

Функциональная закрепленность лексики наиболее определенно выявляется в речи. Книжные слова не подходят для непринужденной беседы (На зеленых насаждениях появились первые листочки), научные термины нельзя употребить в разговоре с ребенком (Весьма вероятно, что папа войдет в визуальный контакт с дядей Петей в течение предстоящего дня), разговорные и просторечные слова неуместны в официально-деловом стиле (В ночь на 30 сентября рэкетиры наехали на Петрова и взяли в заложники его сына, требуя выкуп в 10 тысяч баксов).

Возможность использовать слово в любом стиле речи свидетельствует о его общеупотребительности. Так, слово дом уместно в различных стилях: Дом № 7 по улице Ломоносова подлежит сносу; Дом построен по проекту талантливого русского архитектора и относится к числу ценнейших памятников национального зодчества; Дом Павлова в Волгограде стал символом мужества наших бойцов, самоотверженно сражавшихся с фашистами на шлицах города; Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин дом (Марш.). В функциональных стилях специальная лексика используется на фоне общеупотребительной.

Эмоционально-экспрессивная окраска слов

Многие слова не только называют понятия, но и отражают отношение к ним говорящего. Эмоциональную лексику называют оценочной (эмоционально-оценочной). Однако следует заметить, что понятия эмоциональные слова (например, междометия) не содержат оценки; в то же время слова, в которых оценка составляет само их лексическое значение (причем оценка не эмоциональная, а интеллектуальная), не относятся к эмоциональной лексике (плохой, хороший, гнев, радость, любить, одобрять).

Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска «накладывается» на лексическое значение слова, но не сводится к нему, функция чисто номинативная осложняется здесь оценочностью, отношением говорящего к называемому явлению.

В составе эмоциональной лексики можно выделить следующие три разновидности. 1. Слова с ярким оценочным значением , как правило, однозначные; «заключенная в их значении оценка настолько ярко и определенно выражена, что не позволяет употребить слово в других значениях». К ним принадлежат слова-«характеристики» (предтеча, провозвестник, брюзга, пустомеля, подхалим, разгильдяй и др.), а также слова, содержащие оценку факта, явления, признака, действия (предназначение, предначертание, делячество, очковтирательство, дивный, нерукотворный, безответственный, допотопный, дерзать, вдохновить, опорочить, напакостить). 2. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении . Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона; в переносном значении используют глаголы: петь, шипеть, пилить, грызть, копать, зевать, моргать и под. 3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства: заключающие положительные эмоции - сыночек, солнышко, бабуля, аккуратненько, близехонько, и отрицательные - бородища, детина, казенщина и т.п. Поскольку эмоциональную окрашенность этих слов создают аффиксы, оценочные значения в таких случаях обусловлены не номинативными свойствами слова, а словообразованием.

Изображение чувства в речи требует особых экспрессивных красок. Экспрессивность (от лат. еxpressio - выражение) - значит выразительность, экспрессивный - содержащий особую экспрессию. На лексическом уровне эта лингвистическая категория получает свое воплощение в «приращении» к номинативному значению слова особых стилистических оттенков, особой экспрессии. Например, вместо слова хороший мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный; можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. Во всех этих случаях лексическое значение слова осложняется экспрессией. Яркая экспрессия выделяет слова торжественные (незабвенный, глашатай, свершения), риторические (священный, чаяния, возвестить), поэтические (лазурный, незримый, воспевать, неумолчный).Особая экспрессия отличает слова шутливые (благоверный, новоиспеченный), иронические (соблаговолить, донжуан, хваленый), фамильярные (недурственный, смазливый, мыкаться, шушукаться). Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные (претенциозный, манерный, честолюбивый, педант), пренебрежительные (малевать, крохоборство), презрительные (наушничать, холуйство, подхалим), уничижительные (юбчонка, хлюпик), вульгарные (хапуга, фартовый), бранные (хам, дурак).

Экспрессивная окраска в слове наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других - эмоциональная окраска. Поэтому разграничить эмоциональную и экспрессивную лексику не представляется возможным. Положение осложняется тем, что «типология выразительности пока, к сожалению, отсутствует». С этим связаны затруднения в выработке единой терминологии.

Объединяя близкие по экспрессии слова в лексические группы, можно выделить: 1) слова, выражающие положительную оценку называемых понятий, 2) слова, выражающие их отрицательную оценку . В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти шутливые ; во вторую - иронические, неодобрительные, бранные и др. Эмоционально-экспрессивная окраска слов ярко проявляется при сопоставлении синонимов:

На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм, сепаратизм, коррупция, наемный убийца, мафиозный. За словами прогрессивный, правопорядок, державность, гласность и т.п. закрепляется положительная окраска.

Развитию эмоционально-экспрессивных оттенков в слове способствует его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные как тропы, получают яркую экспрессия: гореть (на работе), падать (от усталости), задыхаться (в неблагоприятных условиях), пылающий (взор), голубая (мечта), летящая (походка) и т.д. Окончательно определяет экспрессивную окраску контекст: нейтральные слова могут восприниматься как высокие и торжественные; высокая лексика в иных условиях приобретает насмешливо-ироническую окраску; порой даже бранное слово может прозвучать ласково, а ласковое - презрительно. Появление у слова в зависимости от контекста дополнительных экспрессивных оттенков значительно расширяет изобразительные возможности лексики

К книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные слова, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. В книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса, донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный).

К разговорной лексике относятся слова ласкательные (дочурка, голубушка), шутливые (бутуз, смешинка), а также слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться).

В просторечии употребляются слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них могут быть слова, содержащие положительную оценку называемого понятия (работяга, башковитый, обалденный), и слова, выражающие отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям (рехнуться, хлипкий, дошлый).

В слове могут перекрещиваться функциональные, эмоционально-экспрессивные и иные стилистические оттенки. Например, слова сателлит, эпигонский, апофеоз воспринимаются прежде всего как книжные. Но в то же время слова сателлит, употребленное в переносном значении, мы связываем с публицистическим стилем, в слове эпигонский отмечаем отрицательную оценку, а в слове апофеоз - положительную. К тому же на употребление этих слов в речи оказывает влияние их иноязычное происхождение. Такие ласково-иронические слова, как зазноба, мотаня, залетка, дроля, совмещают в себе разговорную и диалектную окраску, народно-поэтическое звучание. Богатство стилистических оттенков русской лексики требует особенно внимательного отношения к слову.

Литература

1.Бельчиков, Ю. А. Практическая стилистика современного русского языка: нормы употребления слов, фразеол. выражений, граммат. форм и синтакс. конструкций / Ю. А. Бельчиков. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008. – 422 с.

2. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие для вузов.-М.: Айрис-Пресс, 2010.- 448с.

3.Грачев, М. А. Русский жаргон: ист.-этимол. слов. / М. А. Грачев, В. М. Мокиенко. – М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. – 335 с.4. Основы стилистики и культуры речи:учеб. пособие для вузов / Плещенко Т.П., Федотова Н.в., Чечет Р.Г. Основы стилистики и культуры речи. – Н.Новгород: НГЛУ, 2002. - 431 с.

5. Новые слова и значения: слов.-справ. по материалам прессы и литературы 90-х годов 20 в. : в 2 т. Т. 1: А – К / [сост. Т. Н. Буцева и др. ; отв. ред. Т. Н. Буцева]. – СПб.: Дмитрий Буланин, 2009. – 815 с.

6. Нормы русского литературного языка: учеб. пособие по культуре речи / [Л. А. Константинова и др.] ; под ред. Л. А. Константиновой. – М. : Флинта: Наука, 2010. – 167 с.

7.Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов / И. Б. Голуб. - М.: Логос, 2007. - 431 с.

8. Русский язык и культура речи: учебник / Н. А. Ипполитова, О. Ю. Князева, М. Р. Савова. - М. : Проспект, 2011. - 437 с.

9. Русский язык и культура речи: учеб. для студ. экон. и упр. спец. / Н. В. Нефедова. - Ростов н/Д: Феникс, 2008. - 445 с.

10. Солодуб, Ю. П. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект) : учеб. для студентов вузов / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 259 с.

Тест для самопроверки

Слова любого языка стилистически неравноценны. Одни воспринимаются как книжные (стратификация, разум, снабжение, конверсия), другие как разговорные (бывалый, сглупить, малость); одни придают речи торжественность (предначертать, волеизъявление), другие звучат непринужденно (дом, плохой, страшно). "Все многообразие значений, функций и смысловых нюансов слова сосредоточивается и объединяется в его стилистической характеристике", - писал академик В.В. Виноградов. При стилистической характеристике слова учитывается его принадлежность к одному из функциональных стилей (или отсутствие функционально-стилевой закрепленности) и эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.

Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. "Функциональный стиль, - подчеркивает М.Н. Кожина, - это своеобразный характер речи, той или иной социальной ее разновидности, соответствующей определенной сфере общественной деятельности и соотносительной и ней форме сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организацией, создающей определенную общую ее стилистическую окраску".

В современном русском языке выделяются книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Им стилистически противопоставлена разговорная речь, выступающая обычно в характерной для нее устной форме.

Особое место, на наш взгляд, в системе стилей занимает язык художественной литературы, или художественный (художественно-беллетристический) стиль. Язык художественной литературы, точнее художественная речь, не представляет собой системы языковых явлений, напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств.

В современном английском языке имеется тот же набор стилей. А именно: scientific (научный), publicistic (публицистический), official (официально-деловой), colloquial/informal (разговорный), belle-lettres (язык художественной литературы).

Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное. Стилевой закрепленности слова способствует его тематическая отнесенность:

o Мы можем почувствовать связь слов-терминов с научным языком (теория относительности, диффузия, дискретность).

o Относим к публицистическому стилю слова, связанные с политической тематикой (мировой, альянс, саммит, межнациональный, закон).

o Выделяем как официально-деловые слова, употребляемые в делопроизводстве (соответствующий, надлежащий, потерпевший, жилец, оповестить, предписать).

В общем виде функционально-стилевое расслоение лексики можно изобразить так (см. Рисунок 1.):

Рисунок 1. "Функционально-стилевое расслоение лексики"

Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова (ср.: вторгаться - влезать, вламываться; убить - удавить, укокошить; разговор - болтовня).

В составе книжной лексики можно выделить слова, свойственные книжной речи в целом (принципы, инкогнито, консерватизм, престиж, страна, предпослать), и слова, закрепленные за конкретными функциональными стилями. Например, лингвистика, морфема, синтаксис, эмиссия, деноминация тяготят к научному стилю. Предвыборная кампания, имидж, волюнтаризм, ипотека - к публицистическому; акция, потребитель, работодатель, рекомендуется, нижеуказанный, клиент, воспрещается, необходимо - к официально-деловому.

Функциональная закрепленность лексики наиболее определенно выявляется в речи:

o Книжные слова не подходят для непринужденной беседы (На мраморном изваянии памяти Александра Сергеевича Пушкина уселись голубь и голубка).

o Научные термины нельзя употребить в разговоре с ребенком (Как было сказано раннее, сегодня вечером ожидается прибытие высокопоставленных гостей в место нашей дислокации).

o Разговорные и просторечные слова неуместны в официально-деловом стиле (В ночь на 30 сентября рэкетиры наехали на Петрова и взяли в заложники его сына, требуя выкуп в 10 тысяч баксов).

Возможность использовать слово в любом стиле речи свидетельствует о его общеупотребительности. Так, слово "стол" уместно в различных стилях:

o Мебельный салон, расположенный по адресу ул. Ленина, 47, был оштрафован за нарушение требований стандартов по производству столов;

o Этот стол был изготовлен примерно четыреста лет назад в Венеции и по наши дни является ярким образцом качества и изящества;

o Сядь за стол и делай уроки!

В функциональных стилях специальная лексика используется на фоне общеупотребительной.

Приведем несколько примеров на стили в английском языке.

Official: We gladly take this opportunity of placing our services at your disposal, and shall be pleased if you frequently make use of them.

Publicistic: Mr. Chairman, Ladies and Gentlemen: It is indeed a great and underserved privilege to address such an audience as I see before me. At no previous time in the history of human civilization have greater problems confronted and challenged the ingenuity of man"s intellect than now.

Belle-lettres: Renowned curator Jacques Sauniиre staggered through the vaulted archway of the museum"s Grand Gallery. He lunged for the nearest painting he could see, a Caravaggio. Grabbing the gilded frame, the seventy-six-year-old man heaved the masterpiece toward himself until it tore from the wall and Sauniиre collapsed backward in a heap beneath the canvas.

Главным отличием разговорного стиля от остальных стилей является количество активно употребляемых слов. В разговорном стиле используется небольшое количество слов, в основном многозначных, значение которых варьируется в зависимости от ситуации. Тогда как, например, в официальном стиле важна максимальная точность выражения мысли. Сравним:

What has happened?

Not especially good

Please, repeat it, I didn"t hear you

Me too / neither

So / neither do I

В разговорном стиле мы находим эмоционально окрашенные слова, сленг. Этот стиль также допускает грубые и вульгарные выражения, включая бранные слова (матерные, ругательные, слова из 4 букв (англ.)):

rot / trash / stuff (= smth. bad); the cat"s pyjamas (= just the right / suitable thing); bread-basket (= stomach); tipsy / under the influence / under the table / has had a drop (= drunk); cute /great! (Am.) (= very good); wet blanket (= uninteresting person); hot stuff! (= smth. extremely good); You`re damn right (= quite right).

  • Экспрессивная лексика
    Для успешности общения необходимы два условия - внятность речи и ее логико-семантическая прозрачность. Предположение о смысле сказанного, т.е. пресуппозиция (говорящий) и постсуппозиция (слушающий) строится на основе «фонда общих знаний» и помогает «глубоко раскрыть явление подтекста и подойти с новых...
    (Языковая репрезентация экономического знания в условиях глобальных изменений)
  • Социальная «нейтральность» буддизма и искусство
    Александра Македонского и его солдат в период завоевания Индии удивляло то, что крестьяне, работавшие на полях вблизи мест, где шли битвы, и жители городов, подвергшихся штурму греческими войсками, совершенно безразлично относились к военным событиям, продолжая заниматься своими делами. И лишь позже...
    (Эстетика)
  • ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ
    Воздействующая функция языка СМИ и экспрессивные элементы речи в публицистических текстах экономической тематики Политизация современного общества, нарастание социального кризиса, глобальные экономические изменения оказывают влияние на языковую картину мира через средства массовой информации....
    (Языковая репрезентация экономического знания в условиях глобальных изменений)
  • РОЛЬ ГОСУДАРСТВЕННОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ В СНИЖЕНИИ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ В БУХГАЛТЕРСКОМ УЧЕТЕ ПРЕДПРИЯТИЯ
    Современный этап государственного регулирования бухгалтерского учета начался в 1970-е гг. В США с 1974 г. научные исследования в области учета, а также разработку принципов (GAAP) и стандартов бухгалтерского учета осуществляет Совет по разработке стандартов финансового учета (FASB). При этом государственное...
  • РОЛЬ ВНУТРЕННЕГО КОНТРОЛЯ И ВНУТРЕННЕГО АУДИТА В СНИЖЕНИИ БУХГАЛТЕРСКИХ РИСКОВ
    Экономическая и юридическая самостоятельность экономических субъектов привела к возникновению у предприятий полной ответственности за свою жизнеспособность, экономическую безопасность и, как следствие, за непрерывность деятельности. Это требует нового подхода к процессам управления предприятием, характерной...
    (Риски в бухгалтерском учете)
  • Деление слов на лексические группы

    Понятие «стилистическая окраска слова» связывается с закрепленностью слова за сферой употребления и с его способностью не только называть явления, предметы, но и выражать отношения к ним.

    В современном русском литературном языке по сфере употребления различаются:

    1) лексика межстилевая – т. е. слова, употребляемые в любых условиях всеми носителями языка (воздух, человек, дом, волк);

    2) лексика книжно-письменная – т. е. слова, употребляемые в книжно-письменных стилях: термины, канцеляризмы, понятия.

    3) лексика устной речи – слова, характерные для обихода, быта и т. д. Сюда относятся разговорные слова, просторечные слова, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы.

    С точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски различаются:

    1) нейтральные слова, т. е. слова, лишенные выразительности, эмоциональности (дом, улица, газета, ключ, государство);

    2) слова, выражающие положительную оценку явления, предмета и т. д. , одни выражают торжественность (не Родина, а отчизна; не стремления – чаяния; реальность – явь; щеки – ланиты …), другие употребляются в разговорной речи с уменьшительно-ласкательными суффиксами (крохотный, крохотуля, малыш, девчурка, домишко, пальтецо);

    3) слова, выражающие отрицательную оценку явления. Одни характерны для книжно-письменной лексики (неодобрительные слова) – красивость, угодничанье, украшенство; другие употребляются в устной речи – красуля, красотка, хиханьки, веселуха.

    Употребление слов различных лексических групп

    Употребляя слова необходимо учитывать расслоение лексики на группы.

    Слова, относящиеся к книжно-письменной лексике, обычно выражают общенаучные понятия и приобретают терминологический смысл.

    Например: деградация, компонент, эволюция, деформация

    Много книжных слов имеют отвлеченное (абстрактное) значение. Это слова, оканчивающиеся на «-ость» и «-ение».

    Например: занятость, опасность, умение, нарушение.

    Степень книжности у слов может быть разная. Знание, сложение, умножение, направление – меньше книжности. У других степень важности высокая – катаклизмы, адекватный, активизировать, складировать; глаголы с суффиксом «-ировать».

    Употребляя эти слова в деловых текстах нельзя, чтобы они вытесняли нейтральные по смыслу слова.

    Например: Природные бедствия – катаклизмы; объявить святым – канонизировать; присутствовавшие на собрании – нижеподписавшиеся.

    В повседневной речи, если темы простые, будничные нужно избегать книжных слов.

    Например: Отремонтированы многие здравницы Крыма.

    Употребляя лексику устной речи необходимо учитывать, что слова этой группы могут образовывать подгруппы, неравноценные по объему и месту в языке.

    Разговорная подгруппа. Это слова, употребляющиеся в устной разговорной практике, простой переписке, но они неуместны в официальных деловых текстах.

    Например: картошка, буян, зазнайка, говорун, пугнуть, зашибить и т. д.

    Просторечная подгруппа. Это слова с вульгарным оттенком.

    Например: бабье, брехать, скалиться, пялиться, сквалыга, блажить, вопить

    Жаргонизмы. Это лексика, присущая для узких социальных прослоек: молодежный, студенческий, уголовный.

    Например: приколоться, врубиться, отлететь, тачка, медвежатник (спец. по сейфам), щипач, малява

    К жаргонной лексике близка профессионально-жаргонная лексика.

    Например: баранка (руль), дальнобойщик, закозлить (неправильная посадка), платежка, неотложка, мигалка, методичка

    Особое место в лексике устной речи занимают диалектизмы, т. е. слова, присущие местным народным говорам.

    Например: бывалыча, буряк, окоемый (озера), теперича, зоркий (ясный)

    В деловой речи такие слова исключены!

    С точки зрения норм современного литературного языка употребление лексики устной речи или ограничено или вообще исключено.

    К книжно-письменной лексике примыкает социальная лексика. Это термины и профессионализмы.

    Термины – это слова или словосочетания, употребление которых ограничено пределами данной специальности (заряд, линия, тело). Среди терминов очень много слов, имеющих специальное значение и часто без разъяснения они не понятны.

    Например: аккомодация – приспособление к условиям окруж. среды.

    Часть терминов может иметь широкое значение и употребляться в разных сферах.

    Например: деформация – механика, физика, химия

    К специальной лексике относятся и профессионализмы. Это – заменители терминов.

    Например: кардан – карданное устройство, стоматолог – зубной врач

    Профессионализмы общепонятны и в пределах специальности употребительны, но в официально-деловых текстах они неуместны.

    Существуют группы устаревших и новых слов:

    Историзмы/архаизмы (камзол, кафтан, расстегай, протодьякон, гривна, сотник). В деловой речи не употребляются, за исключением текстов, воссоздающих исторические эпохи. Такое же условие соблюдается при употреблении новых слов.

    Неологизмы/окказианализмы (громадье, прозаседавшиеся)

    В русском языке используется большое количество заимствованных слов, пришедших из других языков. Это нормальный процесс, говорит о различных формах общения между народами.

    Например: суп, рагу, оливье, безе, монпансье – фр.

    стул, соболь, стерлядь, штандарт, гамбургер – нем.

    атака, афиша, армия, аттракцион, кашемир – тюрк.

    бизнесмен, секьюрити, кофе, кафе, тендер, феномен – англ.

    Значительную группу заимствованных слов составляют термины (плюрализм, аудитория). Многие из них входят в интернациональный словарный фонд (интернешл, корпорейшн, организейшн, медикал).

    Вы также можете найти интересующую информацию в научном поисковике Otvety.Online. Воспользуйтесь формой поиска:

    Еще по теме Стилистическое расслоение лексики русского языка:

    1. Функционально-стилистическая дифференциация лексики. Межстилевая и стилистически маркированная лексика. Незамкнутость стилистических сфер русской лексики.
    2. Словарный состав современного русского языка в динамическом аспекте. Устаревшая лексика: типология, стилистические особенности. Новая лексика: типы, функции, способы образования.
    3. 27 Стилистические возможности лексики русского языка: синонимов, антонимов.
    4. 24. Стилистические возможности лексики русского языка, многозначных слов, омонимов, паронимов
    5. 20. Стилистические возможности лексики русского языка: многозначных слов, омонимов, паронимов, синонимов, антонимов.
    Loading...Loading...